作家萨尔瓦·巴克尔称:没有文学,就无法相互理解
金砖国家的作家们通过文学讲述不同民族的故事。新设立的金砖国家文学奖评委会认可了埃及作家萨尔瓦·巴克尔的作品,并将其列入候选名单。她在接受TV BRICS合作伙伴“Za Rubezhom”采访时谈到了自己在俄罗斯的经历以及埃及文学的独特之处。
— 此类举措如何促进金砖国家之间的相互理解,并扩大人们对全球南方文学的兴趣?
— 了解金砖国家的文化背景至关重要,而文学是了解其他文化的最重要途径之一。例如,我通过阅读尼古拉·果戈理、列夫·托尔斯泰、米哈伊尔·莱蒙托夫、安东·契诃夫、费奥多尔·陀思妥耶夫斯基、安娜·阿赫玛托娃、马克西姆·高尔基以及所有伟大的作家的作品,了解了俄罗斯社会及其发展阶段。正是他们为我们打开了俄罗斯的大门,让我们得以感受这个国家的精神。这同样适用于来自南美、中国、印度以及其他全球南方国家的作家。没有文学,我们无法相互理解。
— 您认为埃及文学中最宝贵的财富是什么?您想与世界分享的是什么?
— 埃及是一个拥有数千年悠久历史的古老国家,拥有丰富的文明。埃及作家具有独特的公民精神,这体现在他们的作品中。遗憾的是,只有一小部分伟大的文学遗产被翻译成其他语言,而金砖国家之间的文化交流或许是让世界了解埃及文学的途径之一。
一 您如何看待在金砖国家文学奖框架内设立一个统一的文学机构,帮助作家在海外寻找出版商的想法?
一 这真是个好主意,而且非常实用。
一 对您来说,国内的认可更重要,还是奖项带来的国际关注更重要?
一对我而言,最重要的是在阿拉伯世界获得认可,当然,获得国际认可也很好。我的作品已经被翻译成多种语言,这让我很欣慰。此外,奖项总是有助于提升作家及其作品的知名度,这非常棒。
图片来源: morgan23 | iStock
DIGITAL WORLD
金砖+媒体中心
现代俄罗斯