Курс валют:
RUB/BRL 0,0735
0,0009
RUB/INR 1,0463
0,0001
RUB/CNY 0,0988
0,0002
RUB/ZAR 0,2378
0,001
BRL/RUB 13,6074
0,0002
BRL/INR 14,2381
0,0001
BRL/CNY 1,3452
0,0021
BRL/ZAR 3,2352
0,0116
INR/RUB 0,9557
0,0001
INR/CNY 0,0945
0,0001
INR/ZAR 0,2273
0,0007
INR/BRL 0,0702
0,0009
ZAR/BRL 0,309
0,0013
ZAR/RUB 4,2047
0,0171
ZAR/INR 4,3996
0,0178
ZAR/CNY 0,4156
0,001
CNY/RUB 10,1158
0,0159
CNY/INR 10,5847
0,0164
CNY/BRL 0,7434
0,0012
CNY/ZAR 2,4059
0,0041
Погода:
Москва 24 °C
Бразилиа 15 °C
Нью-Дели 29 °C
Пекин 32 °C
Претория 10 °C

05:32 Сейчас в эфире «Вкусно по ГОСТу»

Смотреть онлайн
«Вкусно по ГОСТу»

05:32

Сейчас

«Вкусно по ГОСТу»

Смотреть онлайн
16+

05:45 Далее в эфире БРИКС Арт: Музей русского платка

БРИКС Арт: Музей русского платка

05:45

Далее

БРИКС Арт: Музей русского платка

16+
Китай Россия 24 сентября / Общество

Россия и Китай перевели 94 книги

Россия и Китай перевели 94 книги

С момента запуска в 2013 году «Программы перевода и издания произведений китайской и российской классической и современной литературы» были опубликованы 94 книги, сообщает корреспондент tvbrics.com со ссылкой на «Российскую газету».

Программа проводится при поддержке правительств и посольств России и Китая. Каждый год выходят новые издания, вызвавшие положительный читательский отклик. К августу 2019 года на китайский язык перевели уже 56 произведений русской литературы, а на русский – 28 китайских книг. Среди них – «Рассказы Ляо Чжая о необычайном» и «Сборник драматических произведений Китая XX—XXI веков».

А в Китае теперь могут прочитать, например, роман «Солнце сияло» Анатолия Курчаткина, «Называйте меня пророком» Андрея Воронцова, романы Анатолия Королева «Быть Босхом» и «Человек-язык», «Все поправимо» Александра Кабакова, а также сборник современных драматических произведений в пяти томах.

В рамках первого этапа планируют опубликовать 100 книг, то есть перевести осталось не так много произведений.

По словам генерального директора Китайского общества по коллективному управлению авторскими правами на литературные произведения Чжан Хунбо, скоро начнется второй этап проекта. Специалистам предстоит отобрать еще сотню произведений, достойных перевода.

Чжан Хунбо также отметил, что по просьбе читателей будут представлены электронные и аудиокниги на обоих языках.


yandex-dzen

Еще по теме

Новости мира 05 июля  /  Общество
Установлен точный центр тяжести Солнечной системы
Россия 05 июля  /  Общество
Россиянам посоветовали лечить депрессию крапивой
Новости мира 05 июля  /  Общество
Подземный объект на аллее мертвых в древнем городе озадачил археологов
Россия 05 июля  /  Общество
В России выявлено 6 736 заболевших коронавирусом
Новости мира 05 июля  /  Общество
Внутри Земли обнаружили гигантские горы
Россия 05 июля  /  Общество
Врач рассказала об опасности быстрого сброса веса
Еще