В Москве прошёл Международный форум переводчиков
Переводчики с языков Востока и стран СНГ, преподаватели вузов и эксперты собрались в Москве в Университете дружбы народов. Здесь прошел Международный форум под названием «Восточный диалог». На площадке обсуждали профессиональные вопросы и проблемы, которые волнуют переводчиков. В России квалифицированных специалистов в этой сфере сегодня не хватает.
Мария Суворова, директор форума:
«Если мы обратимся к узким секторам нефтегазового обеспечения, оборудования, мы поймем, что специалистов со всеми восточными языками, даже с китайским, не хватает, чтобы обслуживать все проекты».
При этом на форуме отмечали, что иностранные языки знают все больше людей. И всё активнее развиваются компьютерные программы по переводу. По некоторым прогнозам, через несколько лет потребность в переводчиках резко сократится, а то и вовсе исчезнет. Впрочем, по мнению участников встречи, эта профессия не умрет.
Мария Суворова, директор форума:
«Программа обеспечивает перевод текста, а человек обеспечивает коммуникацию, для переводчика важно, чтобы люди не только поняли, что звучит, но и договорились. Для этого надо уметь сглаживать острые углы, понимать, что именно той или иной фразой человек хочет сказать, и это донести. Машина этого пока не умеет. Она умеет переводить слова».
На форуме обсуждали самые острые вопросы, связанные с образованием. Например, оставляет желать лучшего качество подготовки абитуриентов, которые хотят стать переводчиками.
Елена Зубцова, доцент кафедры восточных языков МГЛУ:
«Сама система порочная натаскивания на ЕГЭ приводит к тому, что приходят студенты, которые сами выбирают восточное направление, однако при этом за школьные годы их не научили ни думать, ни анализировать».
В самих вузах надо совершенствовать методы преподавания иностранных языков. Такое мнение выразил доцент РУДН Дмитрий Накисбаев. Есть потребность и в новых учебниках.
Дмитрий Накисбаев, доцент кафедры иностранных языков РУДН:
«Так меня часто студенты спрашивают, встречается в учебнике слово «коммутатор», они меня спрашивают, а что это такое. Доходит до такого. Далее подходы к преподаванию грамматики, то, как она объяснена. Во многих учебниках она оставляет желать лучшего».
В России пока мало внимания уделяется африканским языкам, считает доцент МГУ Анисэт Габриэль Кочофа. В частности, в вузах нужно готовить больше специалистов со знанием арабского и суахили.
Анисет Габриэль Кочофа, доцент МГУ имени М.В. Ломоносова:
«Вспомните, когда была колонизация. Колонизаторы когда приехали к нам, они сказали: «Ваши языки, они дикие, не надо, бросайте, вот наш язык». Россия никогда не пойдет, не должна идти этим путем».
Программу форума разделили на две части: деловую и образовательную. Для делегатов провели мастер-классы по восточным и редким языкам.
Олег Фомин, Алесандр Ермолаев, «ТВ БРИКС».