印度英语中的委婉语—现代印度的语言—迪娜拉·瓦斯比耶娃
印度英语是印度两种官方语言—印地语和英语的混合体。许多受过教育的印度人、现代学生、从事信息技术或外包工作的印度专业人士以及从事贸易的人经常使用这种语言。
印度英语是出生或生活在印度境外的印度少数民族的混合文化语言。它在印度卫星电视出现后开始流行。俄罗斯联邦政府下属金融大学英语与专业交流系副教授、博士迪娜拉·瓦斯比耶娃告诉TV BRICS。
印度电影业宝莱坞在印度英语的发展中也发挥了重要作用。印度英语在印度媒体、电影、电视(尤其是娱乐和音乐频道)以及广告中占主导地位。Yeh Dil Maange More 和 We are like this only 等短语预示着印度英语在广告业的出现。毫不奇怪,据一些主要广告公司的代表称,如果你用更通俗易懂的印度英语与印度人交谈,大多数印度人都能听懂,因为他们的英语知识很肤浅。
在大多数情况下,英语和印地语单词的组合都是委婉语(用来掩饰粗俗、冒犯性和平实语言的单词或短语)。这些词语通过礼貌来避免禁忌。
音乐剧是宝莱坞电影的委婉说法。“bold scenes”一词取代了电影中对艳情场面的描述。“rash driving”是对 “鲁莽的驾车者”的委婉说法。“Take aChill pill”代替了“放松“”,最著名的可能是“Don”代替了“黑社会老大”。“Desi”指同胞,“gandhigiri”(遵循圣雄甘地的原则)被用来代替甘地主义—这些都是宝莱坞创造的一些术语。
印度的英语媒体经常把这些词汇的使用称为“”Gutka accent”(清新的印度语言)。下面是一些印度英语中常用的印地语词汇:
- Achchaa - 好
- Angrez/firang - 英国人。
- Array - 你好
- Bandh- 大罢工
- Bus - 足够
- Junglee- 丛林
- Masala - 咸味、辣味
- Neta- 领导
- Pakka - 必须
- Yaar- 朋友
- Curry- 辛辣菜肴,对外国人来说就是印度菜
威尔士大学的大卫·克里斯塔尔教授认为,全球 3 亿印度人讲的印度英语将比英语更受欢迎,因为由于许多印度人从事信息技术工作,某些短语必将走向世界。
随着越来越多的印度人聊天和发送电子邮件,他们用来描述自己生活的短语和单词将被互联网上的其他人所使用。
图片来源:istockphoto.com