Taxa de câmbio:
RUB/BRL 0,0932
0,0006
RUB/INR 1,4092
0,01
RUB/CNY 0,1209
0,0009
RUB/ZAR 0,2893
0,0024
BRL/RUB 10,7503
0,0157
BRL/INR 15,1489
0,0221
BRL/CNY 1,2997
0,0017
BRL/ZAR 3,1086
0,002
INR/RUB 0,7096
0,0014
INR/CNY 0,0858
0,0001
INR/ZAR 0,2052
0,0002
INR/BRL 0,066
0,0001
ZAR/BRL 0,3219
0,0004
ZAR/RUB 3,4551
0,0039
ZAR/INR 4,8689
0,0056
ZAR/CNY 0,4177
0,0004
CNY/RUB 8,2715
0,0012
CNY/INR 11,656
0,0018
CNY/BRL 0,769
0,0014
CNY/ZAR 2,392
0,0014
Moscou 0 °C
Brasília 21 °C
Nova Deli 17 °C
Beijing 2 °C
Pretória 17 °C
Menu
En vivo BRICS Inform
0 °C
Moscou
21 °C
Brasília
21 °C
Nova Deli
2 °C
Beijing
17 °C
Pretória
RUB/BRL
0,0932
0,0006
RUB/INR
1,4092
0,01
RUB/CNY
0,1209
0,0009
RUB/ZAR
0,2893
0,0024
BRL/RUB
10,7503
0,0157
BRL/INR
15,1489
0,0221
BRL/CNY
1,2997
0,0017
BRL/ZAR
3,1086
0,002
INR/RUB
0,7096
0,0014
INR/CNY
0,0858
0,0001
INR/ZAR
0,2052
0,0002
INR/BRL
0,066
0,0001
ZAR/BRL
0,3219
0,0004
ZAR/RUB
3,4551
0,0039
ZAR/INR
4,8689
0,0056
ZAR/CNY
0,4177
0,0004
CNY/RUB
8,2715
0,0012
CNY/INR
11,656
0,0018
CNY/BRL
0,769
0,0014
CNY/ZAR
2,392
0,0014
TV BRICS nas redes sociais
TV BRICS Apps
Principal
Notícias
Vídeos
Menu

07:19 BRICS Inform

BRICS Inform
07:19

BRICS Inform

Reportagens nos locais dos acontecimentos, feiras e estreias, reuniões de alto nível. Matérias inter...

16+

08:04 Cidade das histórias. Episódio 13. Tula

08:04

Cidade das histórias. Episódio 13. Tula

"Cidade das histórias" é sobre aqueles que valorizam o patrimônio cultural de um país, com...

16+
BRICS Inform
27.11.2316:16 Cultura
TV BRICS apresenta um documentário sobre a zona de livre comércio na província de Heilongjiang
24.11.2317:12 Cultura
Canais regionais russos estão exibindo séries de TV sobre a China
17.11.2318:31 Cultura
Festival Internacional de Estudantes da VGIK realiza uma exibição do filme "Dostoiévski Intercontinental"

Eufemismos em Hinglish, o idioma da Índia moderna - Dinara Vasbiyeva

O hinglish é uma mistura dos dois idiomas oficiais da Índia, o hindi e o inglês. Ele é frequentemente falado por muitos indianos instruídos, estudantes moderninhos, profissionais indianos que trabalham com tecnologia da informação ou outsourcing e pessoas envolvidas no comércio.

O hinglish é o idioma de uma cultura híbrida de indianos étnicos nascidos ou que vivem fora da Índia. Ele se tornou popular após o advento da televisão via satélite na Índia. Dinara Vasbiyeva, doutora em economia, professora adjunta do Departamento de Inglês e Comunicação Profissional da Universidade Financeira do Governo da Federação Russa, contou a respeito para a TV BRICS.

Bollywood, a indústria cinematográfica indiana, também desempenha um papel importante no desenvolvimento do hinglish. A predominância do hinglish pode ser observada na mídia indiana, no cinema, na televisão, especialmente nos canais de entretenimento e música, e na publicidade. Frases como Yeh Dil Maange More e We are like this only anunciaram o surgimento do hinglish no setor de publicidade. Não é de se surpreender que, de acordo com alguns representantes das principais agências de publicidade, a maioria dos indianos seja capaz de entender, caso de fale com eles em um hinglish mais acessível, pois eles possuem um conhecimento superficial de inglês.

Na maioria dos casos, a combinação de palavras em inglês e hindi são eufemismos (uma palavra ou frase usada para disfarçar uma linguagem grosseira, ofensiva ou ordinária). Essas figuras de linguagem evitam tabus em detrimento da polidez.

Hinglish_studies.jpg

Musicais são eufemismos para os filmes de Bollywood. A frase "bold scenes” (cenas ousadas) substitui a descrição de cenas picantes em filmes. "rash driving" (direção imprudente), é um eufemismo para "motoristas imprudentes". "Take aChill pill" (tome uma pastilha) em vez de “relaxe” e, talvez o mais famoso, "Don" em vez de chefe do submundo. "Desi" significa compatriota, "gandhigiri" (quem segue os princípios de Mahatma Gandhi) é usado em vez de gandhismo - esses são alguns dos termos cunhados por Bollywood.

A imprensa inglesa na Índia geralmente se refere ao uso desse vocabulário como "sotaque Gutka". Aqui estão mais alguns termos em hindi que são comumente usados no inglês indiano:

Achchaa - bom

Angrez/firang – cidadão inglês

Array - olá

Bandh - greve geral

Bus - suficiente

Junglee – selvagem

Masala - saboroso, picante

Neta - líder

Pakka – obrigatório

Yaar - amigo

Curry - prato picante, que para os estrangeiros é sinônimo de comida indiana

De acordo com David Kristal, professor da Universidade do País de Gales, o hinglish, falado por 300 milhões de indianos em todo o mundo, se tornará mais popular do que o inglês, pois "certas frases estão fadadas a se tornarem globais, porque muitos indianos trabalham no setor de TI”.

À medida que mais e mais indianos conversam por chats e enviam e-mails, as frases e palavras que eles usam para descrever suas vidas serão apropriadas por outras pessoas na Internet.

Fotografia: istockphoto.com


MORE ON THE TOPIC

Medicina chinesa - Vera Terentyeva
BRICS: em direção à expansão - Anastasia Golyakova
Ópera de Pequim – Irina Gold
Maria Frolova - artista livre de capoeira
Fim de semana em Sochi: 6 lugares para ter um mar de sensações - Iulia Raspopova
No Brasil há também um Exame Estatal Unificado? - Anna Lisina