10.07.20
16:39
Культура
Российские документальные фильмы о Великой Отечественной войне переведут на китайский язык
Документальные фильмы о России и ее известных деятелях и участниках исторических событий, в том числе периода Великой Отечественной войны, будут переведены на китайский язык, заявил российский продюсер, руководитель Группы компаний «Галерия» Владимир Пирожок.
«Всего в нашей фильмотеке более 200 документальных картин о России, ее героях из разных сфер жизни. Сначала мы переведем на китайский военные фильмы в годовщину Великой Победы, затем уже перейдем к остальным, например, документальный многосерийный фильм «Москва – наш общий дом», рассказывающий о разных сферах столичной жизни», – отметил Владимир Пирожок.
Такое решение было принято в связи с повышенным интересом китайского народа к русской культуре и усилившимся спросом на российскую документалистику. «На нашей последней встрече с китайскими друзьями они интересовались книгами в электронном виде и фильмами о России. Так как мы (в «Галерии») снимаем в основном документальное кино, мы определили этапность работы по переводам на китайский документальных фильмов», - добавил Владимир Пирожок.
Военные фильмы представлены картинами «Каждый третий ранен, каждый четвертый убит» - документальным фильмом о фронтовых операторах. «Дорога жизни», «Города русской славы», «Орден Победы». Фильмы были сняты при поддержке Министерства культуры РФ, а также на гранты Президента РФ.
Следует отметить, что, помимо документальных фильмов про ВОВ, под китайский рынок адаптируется и другой видеоконтент. В планах ГК «Галерия» - перевести на китайский также такие фильмы, как: «Достоевский после скитаний», «Звезды московского спорта», а также фильмы, посвященные известным историческим деятелям России: «Тургенев. Русское сердце», «Владимир Шухов. России главный инженер» и другие.
Фото: Кадр из документального фильма «Орден Победы».